网页本地化——获取海外客户信赖第一步! - eviom
58637
post-template-default,single,single-post,postid-58637,single-format-standard,qode-core-1.2,ajax_fade,page_not_loaded,,pitch child-child-ver-1.0.0,pitch-ver-2.2, vertical_menu_with_scroll,smooth_scroll,grid_1300,blog_installed,wpb-js-composer js-comp-ver-5.4.7,vc_responsive

网页本地化——获取海外客户信赖第一步!

网页本地化——获取海外客户信赖第一步!

    想象一下,你打开下面这个网站时的内心OS。99%访客在遇见不熟悉语言和风格的网站是都和你一样,抓狂并立即点击右上角关闭。这也是海外客户在试图与你进行商业互动时遇到的极大挑战。

 

    信息化时代中,企业互联网主页是你向海外顾客打开的第一扇窗。许多用户浏览网页时会在10到30秒内做出决——离开or停留?如果网站实现了多语交互功能,新访客就能快速浏览页面,母语化的设置能迅速增加他们对这个网站的好感度和停留时间。在你的国际市场上提供多余网站,不但意味着你将获得更多的关注度和买入率,并且能最终提高销售转换率!如果实现欧洲市场的网页本地化?eviom为您准备了5条必须知道的小建议!

 

1. 重视欧洲的语言多样性

    欧洲是世界上最大最有价值的市场,也同时是最复杂的一个。50多个国家有24中官方语言,如何在多样化的市场中实现语言文化的网页本地化,是所有外贸型企业的首要挑战。

  • 英文版网页并不万能

    “现在是全球化时代了,为什么不为外国用户做一个英文网页呢!”很遗憾,英语网站对全球用户并不万能。顶尖市场调查公司Common Sense Advisory数据显示,72.1%的顾客只浏览母语的网站,并且72.4%更倾向于在自己语言的网站上买东西。

    在欧洲,只有8%的居民母语为英语。仅英语化的网站意味着还有7亿来自德国、法国、意大利和其他欧洲国家的顾客没办法对你的网站产生信任,引发商业行为。

  • 本地化网页≠翻译网页

    网页本地化绝不是逐字翻译,任何离开语境的文本都是不准确的。比如,一个很简单的中文词汇,比如说“炸酱面”,可能在英文中根本不存在。为海外顾客发布的内容一定要通过初步方案、内容语义、市场分析和关键词研究等一系列工作。

    特别重要的还有,所有选择翻译的内容也一定符合当地的文化认知。如果一个网站能跨越地域文化的差异,才能最大价值发挥它在海外目标市场的作用。这一点将在下面更多展开。

 

2. 实现多语友好的用户体验度

    提高目标市场的用户体验度时必须注意这5点:

  • 语言选择菜单
    让你的新用户能一键获取他们更倾向使用的语言。
  • 语言监测,Cookies,本地缓存和用户档案
    自动呈现访问者的本地语言能很大提高用户体验度。有很多办法能检测出用户浏览器的默认语言,然后自动提供本地化并让用户选择他们偏爱的语言。同时能通过cookies或者HTML本地缓存将这些信息保存在用户档案中。(在欧洲许多国家,使用cookies必须设置用户可以接受的提醒栏。)
  • 多样化的导航栏和页面布局
    翻译网页的导航栏至关重要,能帮助用户选择他们需要的语言,并且立即地道地获取用户互动。

    不同程度的网页翻译比,可以选择不同的导航和布局。例如,你的网页默认语言是英语,70%都被翻译成了德语,那么展示30%的默认英语内容不会吓跑你的访客,因为德语母语者对英语的接受程度非常高。然而,如果你的默认语言是中文,及时是一篇未翻译的博客,我们都建议将它从导航栏和页面布局中删除。
  • 调试字体和字号
    不同的语言文字在呈现时会有差异,比如说,英语文本可能不中文更小,也没有汉字的细节丰富。同样一段话,英文可能需要更多的空间。因此,你需要针对每种语言进行网页呈现的字体和字号调试。在英语或其他使用拉丁字母的语言中,16码一般对所有设备都是理想字号。
  • 翻译图片和视频中的文本
    无论是在图片中使用的文字描述,还是在视频中添加了配音,这一项都非常重要,因为他可以让你的访客更好地了解你的产品。因为有时候文本可能是被自动翻译,但是这些图像文本不能同时实现自动化。如果使用一些工具,比如SCG,你也能轻松避免这种难题,并且还能实现SEO的索引目的。

 

3. 实现本地搜索引擎优化

    本地化你的SEO战略能让你同时在搜索引擎结果中获得更高排名,也能让你的潜在用户更好地找到你。和百度主导了中国搜索引擎市场一样,谷歌也是欧洲搜索市场上的最大玩家,这也是你得SEO优化重点。

    仅仅翻译关键词并不代表着本地搜索引擎优化,而是要考虑本地用户的搜索文化习惯。因此,寻找本地的母语者来完成这项任务,能完美确保使用了正确的词汇。同时,你也需要翻译和优化所有标签描述,alt属性和链接锚文本。当然,还有在本地搜索引擎中建立各种反向链接。

 

4. 接入本地社交媒体频道

    出了嵌入谷歌搜索引擎,在网站上展示欧洲通用的社交媒体平台也非常重要。和中国不同,欧洲主流的社交媒体是脸书,Instagram,YouTube,领英等等。甚至像是邮件和网页联系列表这些传统的联络方式,在没有微信的世界里都在广泛使用。

    如果能实现这一点,也是你比竞争对手赢在起跑线上的重要因素。同时也能在欧洲建立品牌知名度,建立扎实的用户根基。

 

5. 别忘了适配移动端网页

    欧洲也和中国一样,移动端页面浏览的用户群也在快速增长。在完成网页之前,千万别忘记把它适配于手机屏幕!你家开发者需要:

  • 测量小屏幕页面,并且适配各个按钮,以方便点击和滑动
  • 考虑你的目标市场上主要使用的浏览器,和它的适配功能
  • 适配网页其他部分,比如布局,导航栏,字体,个别图像和视频

 

    如果你想成功拓展海外市场,那么高质量的网页本度化将是最重要的第一步!和本地的网络专家一起合作,能帮助你获得全方位的翻译和本地化服务,还有系统的技术支持。联系我们,一键开启欧洲市场吧!